「趣味」は英語で「hobby」? 他の言い方もある!「pastime」「interest」それぞれの違いは?

こんにちは、いつものササキです。

このブログのメインテーマは「趣味」です。めっちゃざっくりしていますね。

何か好きなことをブログに書こうと思ったとき、一つに絞れなかったので「趣味」でまとめてしまいました。

そして、ブログのタイトルを決めるときも、どんな名前にしようか迷いました。

趣味、趣味……ホビー?

英語、いいね。『月刊ホビージャパン』みたいな。

ふと、気になったので、「hobby」の意味を改めて調べてみました。

すると、hobby以外にも、「趣味」みたいな意味を持つ英単語があるじゃないですか!

面白そうなので、どんな違いがあるのか、まとめてみようと思います。

「hobby」のイメージ

専門的な知識や技術を要する趣味。

なるほど確かに、私がよく読む『月刊ホビージャパン』は、プラモデルの知識や技術などのホビー情報をまとめている雑誌です。

つまり、知識や技術を追求するのを楽しむイメージです。

「pastime」のイメージ

気晴らしや暇つぶしくらいの娯楽。

読書や映画を見ること、お買い物などが、この単語にあたるようです。

これらの趣味には、専門的な知識や技術は必要ないですもんね。

つまり、余暇を楽しく過ごすイメージです。

「interest」のイメージ

興味、関心がある。

もはや趣味でなくても、興味があれば、この単語を使うようです。でも、趣味という意味を含めてもいい。

つまり、気になって、やってみているイメージです。

まとめ

当ブログで扱う趣味に、最もしっくりくるのは、「interest」ですね。私が探求したいのは、ホビーではなく、インタレストだったのです。

もっと簡単に表現すると「like」や「love」を使うようです。そりゃあ「〇〇するのが好き」と言うほうが、一番伝わりますよね。

しかし「好き」とまではいかないし、「趣味」というのも、なんかおこがましい。そんな私の気持ちをよく表している単語が、「interest」なのでした。

ちゃんちゃん。

コメント

タイトルとURLをコピーしました